PENERJEMAHAN WAKAMONO KOTOBA DALAM MANGA ONE PIECE 漫画「ワンピース」における若者言葉の翻訳

Muhammad Nur Ramadhan, Rama (2019) PENERJEMAHAN WAKAMONO KOTOBA DALAM MANGA ONE PIECE 漫画「ワンピース」における若者言葉の翻訳. Undergraduate thesis, Diponegoro University.

[img]
Preview
PDF
1111Kb

Abstract

ABSTRACT Ramadhan, Muhammad Nur, 2019. “Penerjemahan Wakamono Kotoba dalam Manga One Piece”. Thesis Departement of Language and Culture of Japanese Faculty of Humanities, Diponegoro University. The advisor: Elizabeth Ika Hesti ANR, S.S, M.Hum. This research aims is to describe translation methods and techniques which used in translating wakamono kotoba and examine whether the translation is equivalent or not. In this thesis the data wakamono kotoba form One Piece volume 1, 2 manga and its Indonesian translation version was collected. Then, the data was analyzed to find out what translation methods and techniques according to Newmark (1988) was used. Then, to determine the equivalence of translation by using Zokugo-dict.com and Weblio.jp online vocabulary, Kenji Matsura’s Japanese-Indonesian vocabulary and KBBI. The results of this research showed from 21 data that was used, 1) The most used translation method is free translaton. 2) The most used translation technique is modulation technique. 3) 12 data reach the equivalence and 9 data isn’t equivalence. Keywords: Translation, Wakamono Kotoba, Methods , Technique, Equivalence

Item Type:Thesis (Undergraduate)
Subjects:P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P1-1091 Philology. Linguistics > P101-410 Language. Linguistic theory. Comparative grammar > P306-310 Translating and interpreting
Divisions:Faculty of Humanities > Department of Japanese
ID Code:75701
Deposited By:INVALID USER
Deposited On:22 Aug 2019 09:51
Last Modified:22 Aug 2019 09:51

Repository Staff Only: item control page