Chandra, Oktiva Herry (2000) PENERJEMAHAN METAFORA SUATU PENDEKATAN TEORITIS. Kajian Sastra (3). pp. 271-280. ISSN 0852 0704
| PDF (Word to PDF conversion (via antiword) conversion from application/msword to application/pdf) - Published Version 8Kb |
Abstract
Metaphor as one of language elements representing a relation between object, image, and sense and their relation to non-linguistic elements, a first, is assumed difficult to translate into another language. This deals with the process of metaphor formation itself which is based on the concept, culture, and convention among members of language community. As a culturally based-representation, metaphor is question whether is could be translate into another language or not. Some experts of translation represented by Larson, Newmark, and Snel and Hornby answer this question by stating that there is possibility to translate metaphor is case translators do such translation procedures. It mean that instead of translating metaphor to metaphor, translators have right to change the realization of metaphor into target language, namely : using simile, non- figurative from, metaphor by adding such explanations to the topic and point of similarity etc. This procedure is acceptable as long as the message of source language could be transferred into target language naturally.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | metafora, majas, padanan dinamis, prosedur penerjemahan, modulasi, trnsposisi, dan padanan berkonteks |
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Faculty of Humanities > Department of English |
ID Code: | 6848 |
Deposited By: | INVALID USER |
Deposited On: | 17 Feb 2010 09:10 |
Last Modified: | 17 Feb 2010 09:10 |
Repository Staff Only: item control page