CULTURAL FILTERS IMPLIED IN BILINGUAL STORY BOOKS FOR CHILDREN TRANSLATED FROM INDONESIAN TO ENGLISH (An Analysis of Cultural Filter in ‘I am Me Series Books’ Written by Robyn Soetikno)

Wahyuni, Ropa (2018) CULTURAL FILTERS IMPLIED IN BILINGUAL STORY BOOKS FOR CHILDREN TRANSLATED FROM INDONESIAN TO ENGLISH (An Analysis of Cultural Filter in ‘I am Me Series Books’ Written by Robyn Soetikno). Masters thesis, Diponegoro University.

[img]
Preview
PDF
2170Kb

Official URL: http://mli.undip.ac.id

Abstract

The phenomena of bilingual story books for children reveal trends of Indonesian – English in literature. The needs of the children to consume bilingual story books are known as the effort of parents, schools, and other parties to give children exposures related to two different translated texts from two different languages. There are some research methods used in this research such as applying content analysis, conducting interview, doing observation and making classifications. There are three problems that are raised in this research namely how is the cultural filter implied in the two bilingual story books ‘I am Me series’?, how could three perceptions of human modeling support the cultural filters implied in translation of bilingual story books ‘I am Me series? And what are the dimensions of cross-cultural differences designed between Indonesian and English in the three bilingual story books ‘I am Me series’? The objectives of this research are to contribute an exploration of the theory of cultural filter in translation and to answer the research problems using the proper theory. In the results of this research, the theory used could show how the cultural filters are implied in the books such as values (feeling of disappointment, sexual and genital terms, and honorific uses), behaviors (interaction between people and giving praises), and point of views (social and self-orientations, and active – passive forms). There are three modeling perceptions found such as generalizations, deletions and distortions. Furthermore, the cross-cultural dimensions between Indonesian and English could be formulated as well.

Item Type:Thesis (Masters)
Additional Information:Dr. Suharno, M.Ed.
Uncontrolled Keywords:Bilingual, Children Story Books, Translation, Cultural Filter, Human modeling perceptions, Cross-Cultural Dimensions
Subjects:P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions:School of Postgraduate (mixed) > Master Program in Linguistic
ID Code:63788
Deposited By:INVALID USER
Deposited On:24 Aug 2018 12:02
Last Modified:24 Aug 2018 12:02

Repository Staff Only: item control page